我从来没有讲过「中华民国是台湾」,我用英文讲「Taiwan」,接下来就会说(officially known as Republic of China),如果我说(Republic of China), 接下来也会加(commonly known as Taiwan),因为Taiwan比中华民国更popular,大家比较熟悉嘛,你参加一个国际组织,我们说是自己是中华台北,人家还不是叫我们台湾,我们在使用台湾时,指涉的就是中华民国。
我讲得非常清楚,我当选的是中华民国总统,可以说是中华民国、台湾的总统,也可以说是台湾的总统,但不是台湾国的总统,国家的正式名称是「中华民国」,但平常提的时候讲「台湾」,可以接受,因为这是大家比较熟悉的名字。(known as Republic of China)这种说法在我们外交圈早就已经定型了。